电视剧学德语:老友记-逃婚的理由

   2022-03-07 德语听力网6670
核心提示:Monica: Rachel?Rachel: Oh, Gott, Monica! Gott sei Dank! Ich war gerade bei dir Zuhause und sagte mir dieser Mann mit dem groen Hammer, dass du vielleicht hier bist. Und er hatte Recht, er hatte ja so Recht!Kellnerin: Sollich Ihnen einen Kaf

电视剧学德语:老友记-逃婚的理由
Monica: Rachel?
 
Rachel: Oh, Gott, Monica! Gott sei Dank! Ich war gerade bei dir Zuhause und sagte mir dieser Mann mit dem großen Hammer, dass du vielleicht hier bist. Und er hatte Recht, er hatte ja so Recht!
 
Kellnerin: Sollich Ihnen einen Kaffee bringen?
 
Monica: Koffeinfrei. O.k., Freunde, das ist Rachel, eine leidensgenossin aus derLincoln High School. Darf ich vorstellen: Chandler, Phoebe, Joey und mein Bruder Ross. Bestimmt erinnerst du dich noch an ihn.
 
Rachel: Sicher.Hi!
 
Ross: Hallo!
 
Rachel:Oh.
 
Ross: Entschuldigung.
 
Monica: Erzählst du uns gleich was passiert ist oder warten wir auf noch ein Paar verheulte Brautjungfern?
 
Rachel: Oh, Gott!Nun, es fing ungefähr ´ne halbe Stunde vor der Hochzeit an. Ich stand in dem Zimmer, in dem die Geschenkeaufgebaut waren und sah diese wunderbare Sauciere,diese hinreißende Sauciere, sie war wirklich bezaubert. Da wusste ich ... mitSüßstoff?... Also, mir wurde klar, dass mich diese Saucire mehr anmacht alsmein zukünftiger Mann Barry. Und dann bin ich völlig ausgerastet, und dann sahich plötzlich, dass er aussieht wie einer aus der Addams-Family. Er kam mir schon von Anfang an so irgendwie bekannt vor. Wie dem auch sei, ich dachte nur noch:“ Lauf weg, Rachel!“ Wieso tue ich das hier eigentlich, und für wen tue ich das hier eigentlich? Doch ich wusste nicht wohin. Ich weiß du und ich haben uns irgendwie aus den Augen verloren. Aber na ja, du bist der einzige Mensch hier in der Stadt, den ich kenne.
 
Monica: Und der Einzige, der nicht zu der Hochzeit eingeladen wurde.
 
Rachel: Oh,können wir das Thema wechseln?
 
【德语词汇学习】
 
 1.Koffeinfrei: adj, 不含咖啡因的
     Kaffee, m, 咖啡
     Koffein, n, 咖啡因
 2.sich an etw. (Akk.) erinnern: 记得某事,反身,四格 
 3.Brautjungfer: die, -n. 伴娘
 4.Sauciere: die, -n. 调味汁壶  
    Rachel 分别用了wunderbar, hinreißend, bezaubert来形容它,这是怎样的一个壶啊,为什么不让它出镜!
 5.Wie dem auch sein: 这个比较难翻译,一般可理解为英语中的 anyway, whatever之类。
 6.sich aus den Augen verlieren: 指与某人失去联系。
 
 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与德语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 电视剧学德语:老友记-浪漫的一夜
    Ross: Rachel, Feierabend.罗斯:瑞秋,下班啦。Rachel: Der Italiener wird leider auch schon Feierabend gemacht haben.瑞秋:不过意大利餐厅也下班了。Ross: Was? Ja, das tut mir Leid. Dann werden wir eben woanders hingehen.罗斯:什么?对不起,我
    07-16
  • 电视剧学德语:老友记-吐糟家人
    Joey: Sind eure Eltern wirklich so schlimm?Ross: Weit du,solche Leute sind Lebensprofis. Sie wissen was sie tun, sie lassen sich nicht berrumpeln, und was sie anfangen, das fhren sie auch immer zu Ende.Joey: (lachen)Monica: Ja, ja,man kann
    03-07
  • 电视剧学德语:老友记-恋爱中的暗号
    Phoebe: Hallo Leute!Gruppe: Hi,Pheobe.Ross: Schon zurck, wie ist es gelaufen?Pheobe: Ah, nicht so gut. Er hat mich zur U-Bahn gebracht und gesagt: wir sollten das wiederholen.Gruppe: Oh,schlecht.Rachel: Wieso, es ist doch nett, wenn er sie
    03-07
  • 电视剧学德语:老友记-得到魔法豆了吗?
    Monica: Du sollst stolz auf dich sein. Du hast dir deine Freiheit erkmpft, Rachel.Rachel: Wieso soll ich darauf stolz sein, Monica? Ich habe doch auf alles, auf alles verzichtet, und wofr?Pheobe: Du bist genau wie Jack.Rachel: Jack aus unse
    03-07
  • 电视剧学德语:老友记-分手的尴尬
    Chandler:Samstagabend, der Abend der Verabredung! Der hei ersehnte Samstagabend! Samstagabend...Joey: Du hast nichts vor, oder?Chandler: Nein,absolut nichts.Ross: Wie wrs,wenn du endlich mit Janice Schluss machst?Chandler: Ja,gute Idee. Hal
    03-07
  • 电视剧学德语:谁没遇上过人渣呢?
    Pheobe: Wie geht es dir jetzt?Rachel: Ich brauche Milch.Pheobe: O.K., Ich habe welche. Hier, bitte. Besser?Rachel: Nein,dieser blde Macho! Wie kann man nur so blind sein! Ich darf gar nicht daran denken, wie ich neulich von ihm vorgeschwrmt
    03-07
  • 电视剧学德语:老友记-Monica的强迫症
    Monica: Oh, wie ich sehe, hast du die grne Hocke verrckt.Die Gruppe: Oh,je.Monica: Wie konnte denn das passieren?Rachel: Ich wei nicht, ich, ich find, da passt s besser hin.So hat man noch eine Sitzgelegenheit am Tisch.Monica: Ja, das ist s
    03-07
  • 电视剧学德语:老友记-如何过圣诞节?
    Chandler: Na,darf ich schon?Rachel: Nur keine Hemmungen.Chandler: Also,dann... Jetzt schlafen wir uns so richtig den Bauch voll.Ross: Da muss ichgleich wieder an mein Kind denken.Monica: Teilt das vielleicht jemand mit mir?Joey: Ja, gib hie
    03-07
  • 电视剧学德语:老友记-重色轻友的说辞
    Pheobe: David ist ehr einer von der wissenschaftlichen Sorte, er geht sehr methodisch vor.Monica: Das kann sehr romantisch sein.Pheobe: Das finde ich auch. Habt ihr mal Ein Offizier und Gentelman gesehen?Gruppe: Ja.Pheobe: Vom Charakter her
    03-07
  • 电视剧学德语:老友记-情人节被分手
    Janice: Ich habe dir etwas mitgebracht.Chandler: Ist sie geladen? Kleine Zuckerherzen, wie niedlich! Chan und Jan und ewig.Janice: Die habe ich fr uns anfertigen lassen.Chandler: Hr zu, Janice. Janice... Hey, Janice, wie du ja weit, hab ich
    03-07
点击排行