电视剧学德语:老友记-Monica的强迫症

   2022-03-07 德语听力网8570
核心提示:Monica: Oh, wie ich sehe, hast du die grne Hocke verrckt.Die Gruppe: Oh,je.Monica: Wie konnte denn das passieren?Rachel: Ich wei nicht, ich, ich find, da passt s besser hin.So hat man noch eine Sitzgelegenheit am Tisch.Monica: Ja, das ist s

Monica: Oh, wie ich sehe, hast du die grüne Hocke verrückt.
Die Gruppe: Oh,je.
Monica: Wie konnte denn das passieren?
Rachel: Ich weiß nicht, ich, ich find, da passt ´s besser hin.   So hat man noch eine Sitzgelegenheit am Tisch.
Monica: Ja, das ist sehr interessant. Aber weißt du was? Lass uns doch nur so zum Spaß sehnen, wie er an seinem alten Platz aussieht. Nur so zum Vergleich. Oh, super! Lassen wir ihn doch erst mal da stehen.
Pheobe: Ich kann´s nicht fassen, du wagst es, das Ding umzustellen?
Chandler: Gott sei Dank hast du nicht versucht, die Zeitschriften auszusortieren,dann hätte sie dir die Augen ausgekratzt.
Monica: Ach, kommt, so schlimm bin ich doch gar nicht.
Pheobe: Doch, bist du, Monica. Ich weiß noch, als wir zusammen gewohnt haben, hast du dich aufgeflippt wie eine hysterische... (Pheobe macht dannGeräusche)
Monica: Das ist überhaupt nicht wahr.
Ross: Als wir klein waren, war deine strubbelige Puppe die einzige, die nicht strubbelig war.
Monica: O.k., ich bin eben verantwortungsbewusst und ordentlich, aber manchmal kann ich auch chaotisch sein.
Ross: Also gut, du ausgeflippte Chaotin, versuche mal die Folgenden vorzustellen: Du kriegst deine Telefonrechnung, aber du hast keine Lust, sie sofort zu bezahlen,
Monica: Wieso nicht?
Ross: Weil du total chaotisch bist! Stattdessen wartest du, bis sie dir ´ne Mahnung schicken.
Monica: Gut, das könnte ich machen.
Rachel: O.k.,O.k., pass auf, dann werde ich das nächste Mal einkaufen gehe,aber ich besorge eine Zahnpasta, die sich nicht auf den Kopf stehen lässt und damit musst du dann ..., meine liebe Monica.
Monica: warum sollte man so etwas tun? Ihr verkohlt mich, oder?
Chandler: Jemand hat ein Glas Wasser auf deinen Couchtisch gestellt, ohne Untersetzter. Und dann wirft eine Brausetablette rein, es sprudelt und blubbert und die Spritzer explodieren auf dem Edelholz von Nähe.
Monica: Aufhören! Um Himmels Willen, ihr habt alle so Recht, wer bin ich?
Ross: Monica, du bist wie Mutter.
Monica: Au!
 
【德语词汇学习】
1.Ich kann´s nicht fassen,  fassen本是理解的意思,这句话连起来就是我不敢相信的意思,口语中常常这样说来表示你觉得不可思议的事情。
2.sich wagen, 敢于做某事,比如说 Ich wage mich nicht, abends auf die Straße zu gehen.  我不敢晚上上街。 
另有词组sich in die Höhle des Löwen wagen 引申为敢于做一些危险的事情
3.Gott sei Dank 谢天谢地, 口语中非常常见。
4.die Augenauskratzen 把眼睛挖出来,这个和中文的表达很像,在中文里我们也常常会说到看到什么不该看到或者是表达自己非常生气的时候想把自己/对方的眼睛挖出来就是这样同一个表达,当然最好是像文中那样用虚拟式啦,因为一般还是不会这么做的吧?
5.ordentlich – chaotisch, 这个是一对反义词,整洁的/杂乱的,非常实用的词汇。
6.Brausetablette, 这个就是现在非常常见的泡腾片的说法了。
7.um Himmels Willen,相当于英文中 „for Chrissake“ „for the love ofGod“ 这样的意思,中文的话差不多就是“天哪”这样的表达吧。
 
 
 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与德语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 电视剧学德语:老友记-浪漫的一夜
    Ross: Rachel, Feierabend.罗斯:瑞秋,下班啦。Rachel: Der Italiener wird leider auch schon Feierabend gemacht haben.瑞秋:不过意大利餐厅也下班了。Ross: Was? Ja, das tut mir Leid. Dann werden wir eben woanders hingehen.罗斯:什么?对不起,我
    07-16
  • 电视剧学德语:老友记-逃婚的理由
    电视剧学德语:老友记-逃婚的理由
    Monica: Rachel?Rachel: Oh, Gott, Monica! Gott sei Dank! Ich war gerade bei dir Zuhause und sagte mir dieser Mann mit dem groen Hammer, dass du vielleicht hier bist. Und er hatte Recht, er hatte ja so Recht!Kellnerin: Sollich Ihnen einen Kaf
    03-07
  • 电视剧学德语:老友记-吐糟家人
    Joey: Sind eure Eltern wirklich so schlimm?Ross: Weit du,solche Leute sind Lebensprofis. Sie wissen was sie tun, sie lassen sich nicht berrumpeln, und was sie anfangen, das fhren sie auch immer zu Ende.Joey: (lachen)Monica: Ja, ja,man kann
    03-07
  • 电视剧学德语:老友记-恋爱中的暗号
    Phoebe: Hallo Leute!Gruppe: Hi,Pheobe.Ross: Schon zurck, wie ist es gelaufen?Pheobe: Ah, nicht so gut. Er hat mich zur U-Bahn gebracht und gesagt: wir sollten das wiederholen.Gruppe: Oh,schlecht.Rachel: Wieso, es ist doch nett, wenn er sie
    03-07
  • 电视剧学德语:老友记-得到魔法豆了吗?
    Monica: Du sollst stolz auf dich sein. Du hast dir deine Freiheit erkmpft, Rachel.Rachel: Wieso soll ich darauf stolz sein, Monica? Ich habe doch auf alles, auf alles verzichtet, und wofr?Pheobe: Du bist genau wie Jack.Rachel: Jack aus unse
    03-07
  • 电视剧学德语:老友记-分手的尴尬
    Chandler:Samstagabend, der Abend der Verabredung! Der hei ersehnte Samstagabend! Samstagabend...Joey: Du hast nichts vor, oder?Chandler: Nein,absolut nichts.Ross: Wie wrs,wenn du endlich mit Janice Schluss machst?Chandler: Ja,gute Idee. Hal
    03-07
  • 电视剧学德语:谁没遇上过人渣呢?
    Pheobe: Wie geht es dir jetzt?Rachel: Ich brauche Milch.Pheobe: O.K., Ich habe welche. Hier, bitte. Besser?Rachel: Nein,dieser blde Macho! Wie kann man nur so blind sein! Ich darf gar nicht daran denken, wie ich neulich von ihm vorgeschwrmt
    03-07
  • 电视剧学德语:老友记-如何过圣诞节?
    Chandler: Na,darf ich schon?Rachel: Nur keine Hemmungen.Chandler: Also,dann... Jetzt schlafen wir uns so richtig den Bauch voll.Ross: Da muss ichgleich wieder an mein Kind denken.Monica: Teilt das vielleicht jemand mit mir?Joey: Ja, gib hie
    03-07
  • 电视剧学德语:老友记-重色轻友的说辞
    Pheobe: David ist ehr einer von der wissenschaftlichen Sorte, er geht sehr methodisch vor.Monica: Das kann sehr romantisch sein.Pheobe: Das finde ich auch. Habt ihr mal Ein Offizier und Gentelman gesehen?Gruppe: Ja.Pheobe: Vom Charakter her
    03-07
  • 电视剧学德语:老友记-情人节被分手
    Janice: Ich habe dir etwas mitgebracht.Chandler: Ist sie geladen? Kleine Zuckerherzen, wie niedlich! Chan und Jan und ewig.Janice: Die habe ich fr uns anfertigen lassen.Chandler: Hr zu, Janice. Janice... Hey, Janice, wie du ja weit, hab ich
    03-07
点击排行