电视剧学德语:老友记-分手的尴尬

   2022-03-07 德语听力网9420
核心提示:Chandler:Samstagabend, der Abend der Verabredung! Der hei ersehnte Samstagabend! Samstagabend...Joey: Du hast nichts vor, oder?Chandler: Nein,absolut nichts.Ross: Wie wrs,wenn du endlich mit Janice Schluss machst?Chandler: Ja,gute Idee. Hal

Chandler:Samstagabend, der Abend der Verabredung!  Der heiß ersehnte Samstagabend!  Samstagabend...
 
Joey: Du hast  nichts vor, oder?
 
Chandler: Nein,absolut nichts.
 
Ross: Wie wär´s,wenn du endlich mit Janice Schluss machst?
 
Chandler: Ja,gute Idee. Halt die Klappe.
 
Monica: Keinem  gefällt es, eine Beziehung zu beenden, aber da muss man durch.
 
Chandler: Das ist  leicht gesagt als getan. So einfach ist es nun wirklich nicht. Sie sitzt einem  gegenüber  und hat keine Ahnung, dass gleich eine Bombe hochgeht. Endlich findet man den  Mut, die Sache hinter sich zu bringen, doch dann kommt dieser schreickliche  Moment, in dem man mit der Wahrheit rausrücken muss.
 
Joey: Wieso musst du eigentlich mit ihr Schluss machen? Sei ein Mann, und melde dich nicht mehr  bei ihr.
 
Chandler: En.
 
Pheobe: Wenn du willst, machen wir´s gemeinsam.
 
Chandler: Oh,danke. Aber ich glaube, das würde sie mir übel nehmen.
 
Pheobe: Nein, du,höre, du machst Schluss mit Janice, und ich mache Schluss mit Tony.
 
Monica: Was? Du  willst  dich  mit Tony trennen?
 
Pheobe: Ja, er ist zwar immer noch reizend, aber es funktioniert einfach nicht mehr zwischen  uns. Vielleicht liegt es an seinem Hungerstreik. Keine Ahnung. 
 
【德语词汇学习】
1.der heißersehnte Samstagabend, 热切盼望的,朝思暮想的周六晚上。
ersehnen的二分词ersehnt 本身就是盼望希望的意思,这里程度更上深就是heißersehnt,基本上可以用在其它任何地方,比如 der heiß ersehnte Urlaub(热切盼望的假期), das heiß ersehnte Geschenk. (热切期待的礼物)
 
2.mit jm.Schluss machen,和某人分手,下文会出现的 sich mit jm. trennen 也是同一个意思,都是分手的意思。
 
3.da muss mandurch,谁都必须要过这一关;你必须要做;谁都逃不掉之类的意思。这是口语中常说的句子。安慰或者鼓励别人的时候经常可以这样说。比如有人马上要去跑八百米你也可以这样告诉他 Da muss man durch, 你一定要跑,跑完就没事了这样的意思。
 
4.das ist leichtgesagt als getan, 说起来比做起来容易。这个就不用多说了吧,中文里也是类似的表达,所以知易行难是全世界的通病。
 
5.eine Bombehochgehen, 炸弹爆炸。这里用做比喻是指一个爆炸似的消息。
Hochgehen是不及物动词,所以只能是Bombe 做主语,如果想是人做主语的话就要 eine Bombe hochgehen lassen, 就是某人要让炸弹爆炸或者引申为做/说一件爆炸式的事情。
 
6.etw hintersich  bringen,要完成某事,要做完某事。 比如 Ichmuss die Prüfung hinter mir bringen. 就是我必须去参加考试,那如果说我已经做完了就是 etw. hinter sich haben. 比如 Ich habe die die Prüfung hintermir.
 
7.mit derWahrheit rausrücken,rausrücken 其实是口语中herausrücken 的省略, mit etw. herausrücken是固定搭配,表示经过考虑犹豫纠结等最终说出,承认。。。
 
 
 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与德语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 电视剧学德语:老友记-浪漫的一夜
    Ross: Rachel, Feierabend.罗斯:瑞秋,下班啦。Rachel: Der Italiener wird leider auch schon Feierabend gemacht haben.瑞秋:不过意大利餐厅也下班了。Ross: Was? Ja, das tut mir Leid. Dann werden wir eben woanders hingehen.罗斯:什么?对不起,我
    07-16
  • 电视剧学德语:老友记-逃婚的理由
    电视剧学德语:老友记-逃婚的理由
    Monica: Rachel?Rachel: Oh, Gott, Monica! Gott sei Dank! Ich war gerade bei dir Zuhause und sagte mir dieser Mann mit dem groen Hammer, dass du vielleicht hier bist. Und er hatte Recht, er hatte ja so Recht!Kellnerin: Sollich Ihnen einen Kaf
    03-07
  • 电视剧学德语:老友记-吐糟家人
    Joey: Sind eure Eltern wirklich so schlimm?Ross: Weit du,solche Leute sind Lebensprofis. Sie wissen was sie tun, sie lassen sich nicht berrumpeln, und was sie anfangen, das fhren sie auch immer zu Ende.Joey: (lachen)Monica: Ja, ja,man kann
    03-07
  • 电视剧学德语:老友记-恋爱中的暗号
    Phoebe: Hallo Leute!Gruppe: Hi,Pheobe.Ross: Schon zurck, wie ist es gelaufen?Pheobe: Ah, nicht so gut. Er hat mich zur U-Bahn gebracht und gesagt: wir sollten das wiederholen.Gruppe: Oh,schlecht.Rachel: Wieso, es ist doch nett, wenn er sie
    03-07
  • 电视剧学德语:老友记-得到魔法豆了吗?
    Monica: Du sollst stolz auf dich sein. Du hast dir deine Freiheit erkmpft, Rachel.Rachel: Wieso soll ich darauf stolz sein, Monica? Ich habe doch auf alles, auf alles verzichtet, und wofr?Pheobe: Du bist genau wie Jack.Rachel: Jack aus unse
    03-07
  • 电视剧学德语:谁没遇上过人渣呢?
    Pheobe: Wie geht es dir jetzt?Rachel: Ich brauche Milch.Pheobe: O.K., Ich habe welche. Hier, bitte. Besser?Rachel: Nein,dieser blde Macho! Wie kann man nur so blind sein! Ich darf gar nicht daran denken, wie ich neulich von ihm vorgeschwrmt
    03-07
  • 电视剧学德语:老友记-Monica的强迫症
    Monica: Oh, wie ich sehe, hast du die grne Hocke verrckt.Die Gruppe: Oh,je.Monica: Wie konnte denn das passieren?Rachel: Ich wei nicht, ich, ich find, da passt s besser hin.So hat man noch eine Sitzgelegenheit am Tisch.Monica: Ja, das ist s
    03-07
  • 电视剧学德语:老友记-如何过圣诞节?
    Chandler: Na,darf ich schon?Rachel: Nur keine Hemmungen.Chandler: Also,dann... Jetzt schlafen wir uns so richtig den Bauch voll.Ross: Da muss ichgleich wieder an mein Kind denken.Monica: Teilt das vielleicht jemand mit mir?Joey: Ja, gib hie
    03-07
  • 电视剧学德语:老友记-重色轻友的说辞
    Pheobe: David ist ehr einer von der wissenschaftlichen Sorte, er geht sehr methodisch vor.Monica: Das kann sehr romantisch sein.Pheobe: Das finde ich auch. Habt ihr mal Ein Offizier und Gentelman gesehen?Gruppe: Ja.Pheobe: Vom Charakter her
    03-07
  • 电视剧学德语:老友记-情人节被分手
    Janice: Ich habe dir etwas mitgebracht.Chandler: Ist sie geladen? Kleine Zuckerherzen, wie niedlich! Chan und Jan und ewig.Janice: Die habe ich fr uns anfertigen lassen.Chandler: Hr zu, Janice. Janice... Hey, Janice, wie du ja weit, hab ich
    03-07
点击排行