德语语法41: 一双新鞋“新”在哪?

   2016-09-29 沪江网0
核心提示:Egal ob Sie nun ein Paar neue Schuhe oder ein neues Paar Schuhe erwerben möchten - beides ist in sprachlicher Hinsicht korrekt. Wenn Paar mit dem nachfolgenden Substantiv eine begriffliche Einheit bildet, kann nämlich das eigentlich z
Egal ob Sie nun ein Paar neue Schuhe oder ein neues Paar Schuhe erwerben möchten - beides ist in sprachlicher Hinsicht korrekt. Wenn Paar mit dem nachfolgenden Substantiv eine begriffliche Einheit bildet, kann nämlich das eigentlich zum Substantiv gehörende Adjektiv auch vor der Einheit stehen, sofern es sich auf beide Wörter beziehen kann.
无论你是想要“ein Paar neue Schuhe”还是“ein neues Paar Schuhe”,两者在语言层面上都是正确的。如果Paar和后面的名词组成一个概念上的统一体,那么原本用来形容名词的形容词也可以放在这个统一体的前面,只要这个形容词可以用来形容这两者。
Schon so mancher ist ins Grübeln geraten, ob er nun ein Paar neue Schuhe oder ein Paar neuer Schuhe verlangen sollte. Auch hier ist beides korrekt, denn nach Paar kann der folgende Nominalausdruck im Genitiv oder als Apposition stehen. Heute wird allerdings gewöhnlich das appositionelle Verhältnis gewählt, wenn Paar im Nominativ oder Akkusativ steht: Das Paar neue Schuhe gefällt mir gut oder Er kauft ein Paar neue Schuhe. Die Genitiv-Konstruktion ein Paar neuer Schuhe wird seltener verwendet. Steht Paar im Dativ, hat man sogar die Qual der Wahl zwischen drei Möglichkeiten, denn der folgende Nominalausdruck kann als Apposition, im Genitiv oder im Nominativ stehen: mit zwei Paar neuen Schuhen, mit zwei Paar neuer Schuhe oder mit zwei Paar neue Schuhe.
有些人可能就会陷入沉思,那么现在到底应该是用“ein Paar neue Schuhe”还是“ein Paar neuer Schuhe”呢?同样,这里两种形式也都可以,因为在Paar之后的名词既可以是第二格,也可以作为同位语出现。当然,当Paar处于第一格和第四格的时候,今天我们更习惯把它们当做是同位语的关系:Das Paar neue Schuhe gefällt mir gut (这双新鞋子我很喜欢)或者 Er kauft ein Paar neue Schuhe.(他买了一双新鞋子。)“ein Paar neuer Schuhe”这样的第二格的形式很少使用。如果Paar是第三格,那么我们甚至还会陷入有三种可能性的痛苦,因为Paar后面的名词既可以作同位语(这时和Paar一样变成第三格),也可以是第二格,还可以是第一格的形式:mit zwei Paar neuen Schuhen, mit zwei Paar neuer Schuhe或者mit zwei Paar neue Schuhe。
Stimmt die Passform des neuen Paars Schuhe, sollte man sich zu guter Letzt nicht durch nagende Zweifel hinsichtlich der Kongruenz vom Kauf abhalten lassen: Ob Ihnen ein Paar Schuhe 100 Euro wert ist oder sind, kann sprachlich nicht beanstandet werden. Zwar steht das Prädikat in der Regel im Singular, weil das Subjekt Paar formal ein Singular ist, oft wird aber nach dem Sinn konstruiert und das Prädikat in den Plural gesetzt - beides gilt als korrekt.
如果说第二格的时候应该写成des neuen Paars Schuhe的话,那么希望大家最后不要因为以上这些揪心的问题而不去买东西了:一双鞋子对您来说值不值100欧并不能从语言层面来评判。虽然ein Paar Schuhe后面的动词应该是单数形式,因为主语Paar是单数,但经常会根据其所表达的意思将动词变为复数的形式,两种都是正确的。   德语教研组:轻松掌握德语量词  
 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与德语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行