德语新鲜词:直男癌

   2022-07-16 德语听力网11200
核心提示:直男癌一词源于网友对活在自己的世界观、价值观、审美观里,时时向别人流露出对对方的不顺眼及不满,并略带大男子主义的人的一种调侃。现引申为漠视女性价值、不尊重女性。物化女性、歧视女性、限制女性自由且自恋、自以为是、自作多情的男性。无独有偶,话说
“直男癌”一词源于网友对“活在自己的世界观、价值观、审美观里,时时向别人流露出对对方的不顺眼及不满,并略带大男子主义的人”的一种调侃。现引申为“漠视女性价值、不尊重女性。物化女性、歧视女性、限制女性自由且自恋、自以为是、自作多情的男性”。
 
无独有偶,话说这“直男癌患者”并非国内独有,国外也有不少。英语中“male chauvinist pig”指的就是这种人,直译就是“男性沙文主义猪”。“男性沙文主义”指的是“认为男人优于女人或者男人应该比女人更有权力”的一种态度,“猪”是20世纪六七十年代,一些学生积极分子提到警察时使用的嘲笑字眼,后来扩大到有权力的人。
 
根据这个思路,小编查找了下对应的“男性沙文主义”的德语表达:“männlicher Chauvinismus”,其德语释义为:Er bezeichnet patriarchalisch geprägte bzw. sich so verhaltende Männer, die glauben, allein aufgrund ihres Geschlechts einen Überlegenheitsanspruch über Frauen herleiten zu können. 指的是那些带有“家长制”倾向的男性,在他们看来,自己在性别上有着高于女性的权力和优越感。(“家长制”指的是“奴隶社会和封建社会的家庭组织制度,产生于原始公社末期。作为家长的长者掌握经济大权,在家庭中居支配地位,其他成员都要服从。”)
 
除了“männlicher Chauvinismus”一词外,可以表达“直男癌”这层意思的德语词还有“Machismo(大男子主义)”,顾名思义:其认为男性的价值和地位优于女性(übrsteigertes Gefühl männlicher Überlegenheit und Vitalität)。“大男子主义者”就是“Macho”。
例句:
Er gibt wieder mal den Macho. 
他直男癌又犯啦。 
德语新鲜词:直男癌
 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与德语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 德语新鲜词:熊孩子
    今天是六月一日儿童节,你知道儿童节用德语怎么说吗?一般会有以下几种说法:der Kindertag 儿童节der Weltkindertag 世界儿童节internationaler Kindertag / internationaler Tag des Kindes 国际儿童节所以,儿童节快乐就可以这么说:Frhlichen Kindertag!
    07-16
  • 德语新鲜词:猴年马月
    德语新鲜词:猴年马月
    Chinesische Internetnutzer freuen sich auf den Pferdemonat im Jahr des Affen. Das Datum, das auf dem traditionellen chinesischen Mondkalender beruht, steht fr eine sprichwrtlich ferne Zukunft und verleitet viele, in den sozialen Kanlen zu s
    07-16
  • 德语新鲜词:抓娃娃机 der Greifautomat
    德语新鲜词:抓娃娃机 der Greifautomat
    鲜词学习:der Greifautomat双语释义:Ein Greifautomat (kurz: Greifer) oder Spielzeugautomat ist eine Kombination aus Verkaufsautomat und Spielautomat. Der Warengewinnautomat kann nach Mnzeinwurf und Gewinn beispielsweise Spielzeuge, wie Plsc
    07-16
  • 德语新鲜词:das Orchideenfach 兰花专业
    本期鲜词学习:das OrchideenfachOrchideenfach ist eine umgangssprachliche Bezeichnung fr ein ausgefallenes, ungewhnliches, seltenes Studienfach, das nur an wenigen Universitten gelehrt oder nur von wenigen Studenten belegt wird. Es ist genau
    07-16
  • 德语新鲜词:die Frühjahrsmüdigkeit 春困
    鲜词学习:die FrhjahrsmdigkeitUnter der Frhjahrsmdigkeit versteht man eine verringerte Leistungsbereitschaft und Mattigkeit, die viele Menschen im Frhling erleben. Es handelt sich hierbei um keine Krankheit, sondern um eine durch den Jahres
    07-16
  • 德语新鲜词:die Drückerkolonne 上门推销
    德语新鲜词:die Drückerkolonne 上门推销
    本期鲜词学习:die Drckerkolonne双语释义:Als Drckerkolonne werden umgangssprachlich Verkufer im Auendienst bezeichnet, die oft auerhalb der gesetzlichen Regelungen fr Haustrgeschfte und ohne die fr sie geltenden Schutzbestimmungen des Hande
    07-16
  • 德语新鲜词:der Morgenmuffel 起床气
    德语新鲜词:der Morgenmuffel 起床气
    der Morgenmuffeleine Person, die nach dem morgendlichen Aufstehen nur schwer in den Tag findet und dabei oft schlecht gelaunt istMorgenmuffel,指的是某人早上醒来后觉得难以进入状态,常常心情很差。名词解释:关于起床气的描述Die Miene am Frhstc
    07-16
  • 德语新鲜词:der Hungerhaken 排骨精
    德语新鲜词:der Hungerhaken 排骨精
    der HungerhakenBesonders bei Modeschauen sind sie in Scharen anzutreffen: Hungerhaken. Gemeint sind viele der meist weiblichen Models, die leider nicht nur durch ihre Schnheit, sondern auch durch ihren viel zu schlanken Krperbau auffallen.
    07-16
  • 德语新鲜词:fremdschämen 我都替你感到丢人
    德语新鲜词:fremdschämen 我都替你感到丢人
    Fremdschmensich beispielsweise fr etwas Peinliches, das ein anderer getan hat, an dessen Stelle schmen德语里有这么一个词,专门来形容这种间接的尴尬,意思是为别人感到害臊、替别人觉得丢脸那种,描述了在你为别人行为而感到尴尬时的感受。比如说:We
    07-16
  • 德语新鲜词:das Luftschloss 做白日梦
    das Luftschloss这个词的字面意思是空中城堡,真是非常美的一个词。但是大家都知道在半空中建城堡是不可能的哟,所以这个词的要表达的意思就是白日做梦啦~一起来学习一下它的用法:Luftschloss bauen 做白日梦德语释义:Wer Luftschlsser baut, braucht wede
    07-16
点击排行