德语中英语外来语的书写

   2022-03-07 德语听力网9180
核心提示:Im Grunde gelten bei der Frage Getrennt- oder Zusammenschreibung von Wrtern aus dem Englischen die gleichen Regeln wie bei deutschen Zusammensetzungen. Verbindungen aus zwei Substantiven werden zusammengeschrieben, also beispielsweise Econo
Im Grunde gelten bei der Frage Getrennt- oder Zusammenschreibung von Wörtern aus dem Englischen die gleichen Regeln wie bei deutschen Zusammensetzungen. Verbindungen aus zwei Substantiven werden zusammengeschrieben, also beispielsweise Economyclass, Poleposition,Shoppingcenter, Braintrust, Bottleparty. Alternativ dazu kann auch ein Bindestrich gesetzt werden, beide Substantive müssen dann natürlich großgeschrieben werden: Economy-Class,Pole-Position. Die Bindestrichvariante bietet sich vor allem dann an, wenn solche Verbindungen in der Zusammenschreibung schwer lesbar sind, wie etwa bei dem Wort Desktoppublishing, hier ist die Schreibung Desktop-Publishing zu empfehlen. 
对于从英语过来的词应该是合写还是分开写的问题,通常都和德语一样遵循同样的规则。两个名词的组合一般都合并在一起,如Economyclass, Poleposition,Shoppingcenter, Braintrust, Bottleparty。除此之外,同样还可以通过连字符号短横连接,当然这时两个名词都要大写:Economy-Class,Pole-Position。短横主要用在复合词合写时难以分清前后两个单词的情况下,如Desktoppublishing。这里推荐Desktop-Publishing的写法。
Ist der erste Bestandteil ein Adjektiv, kann zusammengeschrieben werden, wenn die Hauptbetonung auf dem ersten Teil liegt, daneben ist auch die Getrenntschreibung möglich: Blackbox oder Black Box, Hotspot oder Hot Spot. Wir empfehlen hier jeweils die Zusammenschreibung.
如果复合词的第一部分是形容词,那么可以合写,如果重音在第一个音节上,那么同样也可以分开写:Blackbox或Black Box, Hotspot或Hot Spot。这里我们推荐合写。
Ansonsten gilt in Anlehnung an die Herkunftssprache nur die Getrenntschreibung: High Fidelity, Electronic Banking, Top Ten. 
否则在其他情况下,只能根据原语的形式分开写:High Fidelity, Electronic Banking, Top Ten。
Bei Verbindungen aus Verb und Partikel sind Zusammen- und Bindestrichschreibung möglich:Hangover, Blackout, Countdown, Handout neben Hang-over, Black-out etc. Hier empfehlen wir auch die Zusammenschreibung. 
动词和小品词的组合时,合写或者用短横连接都可以:Hangover, Blackout, Countdown, Handout neben Hang-over, Black-out等。这里我们推荐合写。
Bei Aneinanderreihungen und Zusammensetzungen mit Wortgruppen muss grundsätzlich mit Bindestrich durchgekoppelt werden: Current-Account-Bereich, Public-Relations-Abteilung, Do-it-yourself-Programm, Multiple-Choice-Aufgabe.
词组的组合通常需要都用短横连接起来:Current-Account-Bereich, Public-Relations-Abteilung, Do-it-yourself-Programm, Multiple-Choice-Aufgabe。 
 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与德语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 德语反身动词
    1、反身代词ichduer/sie/eswirihrsieSieAmichdichsichunseuchsichsichDmirdirsichunseuchsichsich2、假反身动词原为支配宾语的动词,但为了表示行动涉及自身,就成为反身动词。可以用反身代词替代宾语。A. 带第四格反身代词例:Sie wscht das Kind. Sie wscht
    03-07
  • 表示时间的德语介词in、an和um的区别
    介词in和an都可以用来表示时间概念,但是它们的分工不同,一般来说,in表示较大的时间概念,有年份、月份、四季、一些固定词组等;而an则用于表示较小的时间,有某一天、某一天里的某个时间段、星期几、周末等;um则表示整点。以下将逐一举例说明:z. B. In 2
    03-07
  • sondern的特点
    Eins gleich vorweg: Obwohl es fast von jeder Interpunktionsregel eine Ausnahme gibt, existieren doch ein paar Flle, fr die Sie sich „immer“ merken knnen. Dazu gehrt die Regel, dass vor die Konjunktion sondern immer ein Komma zu setzen ist
    03-07
  • 德语副词:links / rechts
    Die beiden Adverbien links und rechts werden grundstzlich kleingeschrieben:Seit ihrer Scheidung wei sie nicht mehr, wo links und wo rechts ist. Mit der Kritik von rechts kann der neue Brgermeister gut leben. An dieser Kreuzung gilt rechts v
    03-07
  • 德语句型结构
     带umzu的目的不定式结构  umzu的目的不定式结构在句中作目的状语,意为为了。目的不定式结构中不能出现主语,其动作主体应该同主句主语一致。目的不定式结构可放在句首、句中或句末,并用逗号将前后句分开。提问用wozu,warum或zu welchem Zweck, mit welc
    03-07
  • 德语句子的语法分析
      通常我们在阅读一篇汉语或是英语的文章的时候,并不需要多少语法的知识,而是根据句子中每个词或词组的意义,进行一定的分析和联想,从而理解整个句子的意思,进而理解篇章的内容。这是因为英语和汉语一样,都属于分析语,它们的词和词之间的关系,往往是
    03-07
  • 德语名词-阳性名词
      I - 阳性名词  1) 带如下拉丁或希腊语系的词尾/后缀的名词为阳性弱变化名词,其重音在后缀上:  der Adjuntant (en en) 副官 der Protestant (en en) 抗议者  der Aristokrat (en en) 贵族 der Autokrat (en en) 独裁者  der Philosoph (en en)
    03-07
  • 德语语法:名词
    名词是表示人,动物,植物,物品,地方,概念等名称的词.一: 名词的分类1: 普通名词(Gattungsnamen)普通名词表示一般的人或物.例如: Frau , Mann , Baum , Tier , Buch 等2: 专有名词(Eigennamen)专有名词指人名,地名,国家名,机构名,团体名等.例如: Goethe , Berli
    03-07
  • 德语语法:形容词
    一 形容词概述与汉语英语中的形容词相同,在德语中,形容词是说明人或事物的某种特征及行为动作情状的此类.德语中,形容词可以用作定语,表语和状语.形容词在做定语时要有词尾的变化.与英语类似,德语中形容词也分原级,比较级,最高级三种等级形式.形容词还可以与介
    03-07
  • als的常见用法
    1) jn/etwas als/fr ansehen 把当作、视为 (=halten jn/etwas fr) Ich sehe ihn als zuverlssig an. 我认为他是可靠的。 Nach Angaben von Uefa-GeneralsekretrGianni Infantino werde Platini auch weiterhin als Kandidat fr das Amt des Fifa-Prsidenten a
    03-07
点击排行