表示数字幅度变化的德语表达-动词表示“下降、减少、减缓”

   2022-03-07 德语听力网11060
核心提示:在尤其是经济领域的德语文章中,表示销售额、利润、价格、指数等统计数字增长或下降幅度的各种表述出现频率很高,表达手法也多种多样,其中很多动词、名词引申含义和比喻含义的使用甚至还没有收录在各种字典中。下面我以今年《法兰克福汇报》中的一些表述为例
在尤其是经济领域的德语文章中,表示销售额、利润、价格、指数等统计数字增长或下降幅度的各种表述出现频率很高,表达手法也多种多样,其中很多动词、名词引申含义和比喻含义的使用甚至还没有收录在各种字典中。下面我以今年《法兰克福汇报》中的一些表述为例,从动词和名词两个角度归纳总结一下这方面的各种表达。
一、动词(一)表示“下降、减少、减缓”的动词 1. 当统计数字的描述对象作为主语时,与之搭配的不及物动词和反身动词通常有: abnehmen / sinken / fallen / zurückgehen / abstürzen / abrutschen / einbrechen / schrumpfen / absacken / nachgeben / sich reduzieren / sich vermindern / sich verringern / sich verkleinern / sich verlangsamen / sich ermäßigen / sich verschlechtern / liegen (xxx Prozent / Euro...) im Minus / es abwärtsgehen
abnehmen:减少 Das Ergebnis vor Zinsen und Steuern (Ebit) nahm um zwei Drittel auf 228 Millionen Euro ab. (FAZ 20150519) 息税前利润减少了三分之二,达到2.28亿欧元。
sinken:下降 Der Kohlepreis ist allein in diesem Jahr um 10 Prozent gesunken. (FAZ 20150810) 煤炭价格仅仅在今年内就下降了10%。
fallen:下降,回落 Der Gesamtumsatz des Buchmarktes ist um 2,2 Prozent auf 9,32 Milliarden Euro gefallen. (FAZ 20150610) 图书市场的总销售额下降了2.2%,达到93.2亿欧元。
zurückgehen:降低,下跌 Im ersten Halbjahr ging die Zahl der Reisenden der Deutschen Bahn in Deutschland um 1,6 Prozent zurück. (FAZ 20150725) 今年上半年,德国铁路在德国境内运送旅客的人数下降了1.6%。
abstürzen:急剧下降,暴跌(本义为“坠落”) Der Dow-Jones-Index war damals innerhalb von Minuten um fast 10 Prozent abgestürzt, hatte einen Großteil der Verluste danach aber rasch wieder wettgemacht. (FAZ 20150425) 道琼斯指数当时在几分钟内暴跌将近10%,但是之后很快收回了大部分跌幅。
abrutschen:下滑,暴跌(本义为“滑倒”) Seit dem Höhepunkt einer ein Jahr lang währenden Jahrhunderthausse Mitte Juni sind die Kurse damit um ein Drittel abgerutscht. (FAZ 20150709) 自六月中旬持续了一年之久的世纪性牛市达到最高点之后,如今(中国)股市已经下滑了三分之一。
einbrechen:急剧、大幅下降,暴跌(本义为“倒塌”) Dennoch ist das Ergebnis in der ersten Hälfte des Geschäftsjahres 2014/2015 um 37 Prozent auf 717 Millionen Euro eingebrochen. (FAZ 20150508) 尽管如此,在2014/2015财年上半年的销售额大幅下降了37%,达到7.17亿欧元。
schrumpfen:减少(本义为“萎缩”) Im Zeitraum 2003 bis 2013 ist das Vermögen deutscher Haushalte im Schnitt um 20 000 Euro geschrumpft. (FAZ 2015082011) 从2003到2013年,德国家庭的资产平均减少了2万欧元。
absacken:下降、下滑(本义为“下陷”) Der Ölpreis sackt innerhalb weniger Tage um 10 Prozent ab. (FAZ 20150708) 油价在短短几天内下滑了10个%。
nachgeben 下降(本义为“下垂、下陷”) Der Leitindex der Börse in Schanghai hatte zuvor zeitweise um 5,1 Prozent nachgegeben, dann jedoch mit 1,2 Prozent im Plus geschlossen. (FAZ 20150820) 上证指数此前短暂地下降了5.1%,但是以1.2%的涨幅收盘。
sich reduzieren:减少 Im Jahresvergleich habe sich die Arbeitslosenquote um 2,1 Prozent reduziert.(FAZ 20150725) 与去年同期相比,失业率减少了2.1%。
sich verringern:减少 Rechnerisch hat sich das Nettoanlagevermögen der Städte und Gemeinden in den Jahren 2003 bis 2013 um 45 Milliarden Euro verringert. (FAZ 20150607) 根据计算,德国各城市和乡镇政府的净固定资产在2003到2013年间减少了450亿欧元。
sich verlangsamen:减缓,变慢 Das Trendwachstum der Rohstoffländer hat sich damit von rund 6 Prozent vor einem Jahrzehnt auf aktuell etwa 2 Prozent verlangsamt. (FAZ 20150721) 因此,原材料出口国的潜在经济增长率从10年前的约6%减缓到了如今的约2%。
sich verkleinern:减少 Zwei Gründe sind dafür verantwortlich: Die Zahl der Anbieter hat sich durch Fusionen deutlich verkleinert. (FAZ 20150703) 两个原因对此负责:由于兼并,供应商的数量大幅减少了。
sich ermäßigen :降低,减少 Allein im Monat März sollen die chinesischen Währungsreserven sich um 79 Milliarden Dollar ermäßigt haben. (FAZ 20150519) 据称,仅仅在三月份中国的外汇储备就减少了790亿美元。
sich verschlechtern:恶化,下降 Binnen sechs Monaten hat sich der Ertrag um 19 Prozentpunkte auf nun minus 4 Prozent verschlechtert. (FAZ 20150813) 利润率在六个月内下降了19%,达到如今的-4%。
liegen ... im Minus:下降,降低 Der in Dollar gemessene MSCI-Aktienindex für Lateinamerika liegt gegenüber Jahresbeginn um 7 Prozent im Minus, während die Börsen fast überall sonst in der Welt brummen.(FAZ 20150616) 以美元衡量的MSCI拉丁美洲指数与年初相比降低了7%,与此同时全世界几乎其它国家的股市都在上扬。
es abwärtsgehen:走下坡路,下滑(要求es作为形式主语,es指代前面一句所说明的事物,不能省略!如果在本句中要说明数字对应的客体,可以用für...来表示。) Am Donnerstag nun ging es für den zuvor kräftig gekletterten Kurs von Goldin Financial um 62 Prozent abwärts.(FAZ 20150522) 星期二,此前涨幅巨大的高银金融公司股票市值下降了62%。
2. 当统计数字的描述对象作为宾语时,与之搭配的及物动词通常有: senken / reduzieren / kürzen / einbüßen / drücken / schmälern / herabsetzen / herunterfahren / heruntersetzen / vermindern / verringern / verkleinern / ermäßigen / drosseln
senken:下降(可以视为不及物动词sinken的“使役动词”) Die Analysten von JP Morgan haben das Kursziel für die BMW-Aktie von 125 auf 110 Euro gesenkt, raten aber weiterhin die auf Kurse von 86 Euro abgerutschte Aktie überzugewichten. (FAZ 20150815) 摩根大通的分析师将宝马股票的目标股价从125下调到110欧元,但是仍建议重仓持有这支下滑到86欧元的股票。
reduzieren:减少 Seitdem haben die amerikanischen Stromerzeuger ihre CO2-Emission bis 2013 schon um rund 15 Prozent reduziert. (FAZ 20150804) 从那以后,美国电力供应商到2013年为止已经将其二氧化碳排放量减少了大约15%。
kürzen:削减(只能搭配Zahlungen款项、Bezüge 薪资、Leistungen给付、Jahresgehalt年薪、Förderung债权、Renten养老金、Betrag金额、Vergütung薪酬、Etat预算、Zulagen补贴等金融领域名词) Der Gesamtetat des Klubs lag in dieser Serie bei 35 Millionen Euro, der müsste bei einem Abstieg auf 17 Millionen Euro gekürzt werden. (FAZ 20150702) 俱乐部的总预算在该等级联赛是3500万欧元,如果降级则不得不削减到1700万欧元。
verringern:减少 Das Jenaer Unternehmen hatte in der ersten Jahreshälfte das Minus im Betriebsergebnis auf 500 000 Euro verringert. (FAZ 20150822) 这家位于耶拿的企业今年上半年将经营性亏损减少到了50万欧元。
drücken :压低,降低 Voriges Jahr betrug das Budgetdefizit 5,7 Prozent, bis 2016 sollte es nach dem mit der EU vereinbarten Plan auf 2,7 Prozent gedrückt werden. (FAZ 20150822) 去年预算赤字为5.7%,根据与欧盟达成的计划到2016年之前应降低到2.7%。
schmälern:减少,缩小 Eine Abwertung Chinas in dieser Größenordnung werde das Wachstum der globalen Wirtschaftsleistung um 0,1 Prozentpunkte schmälern, schreibt das Analysehaus Oxford Economics. (FAZ 20150814) 经济分析机构牛津经济研究院写道,中国这样数量级的货币贬值将会使全球经济的增长率下降0.1%。
herabsetzen:降低 Die weisungsgebundene Zentralbank hatte den Referenzkurs des Yuan zum Dollar am Dienstag um 1,9 Prozent so stark wie seit zwei Jahrzehnten nicht mehr herabgesetzt und dies als „einmalige Maßnahme“ bezeichnet. (FAZ 20150813) 受政府指挥的央行星期二以20年来从未有过的力度将人民币与美元的指导汇率下降了1.9%,并将这称为“一次性措施”。
herunterfahren:降低、减少 Unter der riesigen Schuldenlast hat RWE ihre Investitionen in die erneuerbaren Energien auf ein Drittel heruntergefahren. (FAZ 20150709) 在巨额债务的压力下,RWE能源集团将其向可再生能源的投资减少到了原先的三分之一。
verkleinern :减少 Aus Spargründen wollen die Vereinigten Staaten ihre Landstreitkräfte in den kommenden zwei Jahren um 40 000 Soldaten verkleinern. (FAZ 20150709) 出于节省开支的原因,美国在今后两年内要将其陆军减少4万人。
drosseln :控制,限制,降低 Das Bundesumweltministerium will diesen Anteil bis zum Jahr 2020 auf 30 Hektar je Tag drosseln. (FAZ 20150725) 德国环保部打算到2020年之前将这个份额降低到每天30公顷。
einbüßen:下降(本义为“丧失、失去”,与其它及物动词不同,它的宾语是表示变化幅度的Prozent百分比、Euro欧元等) Fast die Hälfte hat die russische Währung 2014 zum Dollar an Wert eingebüßt. (FAZ 20150728) 俄罗斯货币对美元的汇率2014年几乎下降了一半。 
 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与德语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 德语反身动词
    1、反身代词ichduer/sie/eswirihrsieSieAmichdichsichunseuchsichsichDmirdirsichunseuchsichsich2、假反身动词原为支配宾语的动词,但为了表示行动涉及自身,就成为反身动词。可以用反身代词替代宾语。A. 带第四格反身代词例:Sie wscht das Kind. Sie wscht
    03-07
  • 表示时间的德语介词in、an和um的区别
    介词in和an都可以用来表示时间概念,但是它们的分工不同,一般来说,in表示较大的时间概念,有年份、月份、四季、一些固定词组等;而an则用于表示较小的时间,有某一天、某一天里的某个时间段、星期几、周末等;um则表示整点。以下将逐一举例说明:z. B. In 2
    03-07
  • sondern的特点
    Eins gleich vorweg: Obwohl es fast von jeder Interpunktionsregel eine Ausnahme gibt, existieren doch ein paar Flle, fr die Sie sich „immer“ merken knnen. Dazu gehrt die Regel, dass vor die Konjunktion sondern immer ein Komma zu setzen ist
    03-07
  • 德语副词:links / rechts
    Die beiden Adverbien links und rechts werden grundstzlich kleingeschrieben:Seit ihrer Scheidung wei sie nicht mehr, wo links und wo rechts ist. Mit der Kritik von rechts kann der neue Brgermeister gut leben. An dieser Kreuzung gilt rechts v
    03-07
  • 德语中英语外来语的书写
    Im Grunde gelten bei der Frage Getrennt- oder Zusammenschreibung von Wrtern aus dem Englischen die gleichen Regeln wie bei deutschen Zusammensetzungen. Verbindungen aus zwei Substantiven werden zusammengeschrieben, also beispielsweise Econo
    03-07
  • 德语句型结构
     带umzu的目的不定式结构  umzu的目的不定式结构在句中作目的状语,意为为了。目的不定式结构中不能出现主语,其动作主体应该同主句主语一致。目的不定式结构可放在句首、句中或句末,并用逗号将前后句分开。提问用wozu,warum或zu welchem Zweck, mit welc
    03-07
  • 德语句子的语法分析
      通常我们在阅读一篇汉语或是英语的文章的时候,并不需要多少语法的知识,而是根据句子中每个词或词组的意义,进行一定的分析和联想,从而理解整个句子的意思,进而理解篇章的内容。这是因为英语和汉语一样,都属于分析语,它们的词和词之间的关系,往往是
    03-07
  • 德语名词-阳性名词
      I - 阳性名词  1) 带如下拉丁或希腊语系的词尾/后缀的名词为阳性弱变化名词,其重音在后缀上:  der Adjuntant (en en) 副官 der Protestant (en en) 抗议者  der Aristokrat (en en) 贵族 der Autokrat (en en) 独裁者  der Philosoph (en en)
    03-07
  • 德语语法:名词
    名词是表示人,动物,植物,物品,地方,概念等名称的词.一: 名词的分类1: 普通名词(Gattungsnamen)普通名词表示一般的人或物.例如: Frau , Mann , Baum , Tier , Buch 等2: 专有名词(Eigennamen)专有名词指人名,地名,国家名,机构名,团体名等.例如: Goethe , Berli
    03-07
  • 德语语法:形容词
    一 形容词概述与汉语英语中的形容词相同,在德语中,形容词是说明人或事物的某种特征及行为动作情状的此类.德语中,形容词可以用作定语,表语和状语.形容词在做定语时要有词尾的变化.与英语类似,德语中形容词也分原级,比较级,最高级三种等级形式.形容词还可以与介
    03-07
点击排行