当别人怀疑你时,要相信自己,但不要对他们的怀疑生气。——拉迪亚德•吉卜林

   2023-02-08 沪江网0
核心提示:Vertraue dir nur selbst, wenn andere an dir zweifeln, aber nimm ihnen ihren Zweifel nicht übel. – Rudyard Kipling当别人怀疑你时,要相信自己,但不要对他们的怀疑生气。——拉迪亚德•吉卜林解析:vertrauen V.i. 信任,相信,信赖 V.t. (出于信任

Vertraue dir nur selbst, wenn andere an dir zweifeln, aber nimm ihnen ihren Zweifel nicht übel. – Rudyard Kipling

当别人怀疑你时,要相信自己,但不要对他们的怀疑生气。——拉迪亚德•吉卜林

解析:
vertrauen V.i. 信任,相信,信赖 V.t. (出于信任)把...告诉给 refl. 交托,托付

sich selbst vertrauen
信赖(或相信)自己

jm. blind vertrauen
盲目信任某人

jm. voll und ganz vertrauen
完全信任某人

fest auf Gott vertrauen
坚信上帝

jm. etw. vertrauen
(出于信任)把...告诉给

 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与德语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 要不是老师睁一眼,闭一眼的话,这个学生考试肯定不及格。
    要不是老师睁一眼,闭一眼的话,这个学生考试肯
    Wenn der Lehrer nicht ein Auge zugedrückt hätte, hätte der Student die Prüfung bestimmt nicht bestanden.要不是老师睁一眼,闭一眼的话,这个学生考试肯定不及格。解析:zudrücken V.t. 压紧,按紧;闭上,观赏einem Verstorbenen die Augen zudrü
    04-03
  • 哪里有幸福降临, 哪里就有妒忌来敲门。
    哪里有幸福降临, 哪里就有妒忌来敲门。
    Wo das Glück eingeht, da klopft auch der Neid an.哪里有幸福降临, 哪里就有妒忌来敲门。解析:anklopfen V.i. 敲门;来临;探听,请求an die/ der Tür anklopfen 敲门bei jm. um Geld anklopfen 像某人请求借钱
    04-01
  • 拜仁慕尼黑毫无争议的在德甲榜首的位置。
    拜仁慕尼黑毫无争议的在德甲榜首的位置。
    Der FC Bayern bleibt in der Bundesliga unangefochten an der Tabellenspitze.拜仁慕尼黑毫无争议的在德甲榜首的位置。解析:unangefochten Adj. 没有争议的,无异议的;不受妨碍的jn. unangefochten lassen对某人不加阻挠etw. unangefochten lassen对某事不
    03-20
  • 不要为别人改变自己,永远做自己!
    不要为别人改变自己,永远做自己!
    Verändere dich nicht für andere. Sei immer du selbst!不要为别人改变自己,永远做自己!解析:verändern V. 改变,变化,变样einen Mantel verändern 改一件大衣Sein Gesicht verändert sich.他的脸色变了。
    02-20
  • 没有人会为失败做计划,但大多数人往往放弃了计划。
    没有人会为失败做计划,但大多数人往往放弃了计
    Niemand plant zu versagen, aber die meisten versagen beim Planen.没有人会为失败做计划,但大多数人往往放弃了计划。解析:versagen V. 拒绝,放弃,不起作用jm. seine Unterstützung versagen拒绝给某人以支持jm. eine Bitte versagen不同意某人的请求si
    02-18
  • 他的举动让我感到有点讶异。
    他的举动让我感到有点讶异。
    Ich bin schon einigermaßen erstaunt über sein Verhalten.他的举动让我感到有点讶异。解析:einigermassenAdv. 还可以,相当, 有一些 Wie geht es dir? Einigermassen.你还好吗?还可以。eine einigermassen gelungene Arbeit一件还算成功的工作
    02-17
  • 他利用假期复习功课。
    他利用假期复习功课。
    Er benutzte die Ferien dazu, den Unterrichtsstoff zu wiederholen他利用假期复习功课。解析:benutzen V.t. 使用;利用etwas (zu/für etwas) benutzen 用...做...ein Handtuch zum Trocknen benutzen用纸巾擦干einen Gasherd zum Kochen benutzen用气炉子
    02-16
  • 她很失望,她丈夫不喜欢这件衣服。
    她很失望,她丈夫不喜欢这件衣服。
    Sie war enttäuscht, dass ihrem Mann das Kleid nicht gefiel.她很失望,她丈夫不喜欢这件衣服。解析:enttäuschen V.t. 令人失望,令人沮丧jn. enttäuschen 令人失望,令人沮丧ein enttäuschender Tag令人沮丧的一天
    02-10
  • 他在短时间内把一切都补做好了。
    他在短时间内把一切都补做好了。
    Er hat alles in kurzer Zeit nachgeholt.他在短时间内把一切都补做好了。解析:nachholen V.t. 赶上,补做,补回,追补;事后把...接来;补上,补取versäumte Arbeitszeit nachholen 补回耽误了的工作时间eine Prüfung nachholen 补考seine Familie an den
    02-07
  • 因为爸爸的病,他留在了家中。
    因为爸爸的病,他留在了家中。
    Wegen der Krankheit des Vaters blieb er zu Hause.因为爸爸的病,他留在了家中。解析:wegen Präp. 由于,为了Er hat es nur wegen des Geldes getan.他干这个只是为了钱。von wegen 这不行;这不可能von ... wegen 根据...; 从...出发;受...的委托;以..
    02-06
点击排行